본문 바로가기

말씀자료(주의 첫 날)

260215 살려주셔서 감사합니다

E546_20260215 살려주셔서 감사합니다 구절.hwp
0.73MB
E546_20260215 살려주셔서 감사합니다 구절.pdf
0.25MB
E546_20260215 살려주셔서 감사합니다.mp3
5.30MB

 

살려주셔서 감사합니다

 

★★★

(2:1) 그리고And 범법들과 죄들 가운데서 죽어 있던 너희you who were dead in trespasses and sins를 그분께서 살리셨느니라hath he quickened.

 

참고

(8:22) 그러나 예수님께서 그에게 말씀하셨더라, “나를 따르라 그리고 죽은 자들이 그들의 죽은 자들을 묻게 하라.”But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

 

(9:60) 예수님께서 그에게 말씀하셨더라, “죽은 자들이 그들의 죽은 자들을 묻게 하라 오히려 너는 가서 하나님의 왕국을 선포하라.”Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.

 

quick(en)

 

참고

(5:12) 그러므로Wherefore, 한 사람에 의하여 죄가 세상 안으로, 그리고 죄에 의하여 죽음이 들어온 것과 같이as by one man sin entered into the world, and death by sin; 그리하여 모두가 죄를 지었으므로 죽음이 모든 사람들에게 전해졌더라and so death passed upon all men, for that all have sinned:

(6:23) 이는 죄의 삯은 사망이지만 하나님의 은혜는 우리 주 예수 그리스도를 통한 영원한 생명이기 때문이라For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

(2:13) 그리고And 너희의 죄들과 너희 육체의 무할례가운데 죽어 있던 너희를you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, 그분께서 그분과 함께 살리셨고hath he quickened together with him, 너희에게서 모든 범법들을 용서하셨느니라having forgiven you all trespasses;

 

★★★

(2:2-3) 지나간 때에는 너희가 그것들 가운데서 이 세상의 행로를 따라 걸으며 공중 권세 의 통치자 곧 지금 불순종의 자녀들 가운데서 일하는 그 영을 따라 걸었느니라Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: / 3 지나간 때에는 우리도 다 그들 가운데서 우리 육신의 욕망들 안에서 우리의 생활방식을 가지고 육신과 생각의 욕망들을 이루며 다른 사람들과 똑같이 본래 진노의 자녀들이었으니라Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others

 

참고

(요일 5:19) 그리고And 우리가 알고 있는 것은 우리가 하나님께 속해 있고 온 세상이 사악함가운데 놓여있다는 것이라we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.

(고후 4:4) 그들안에서In whom 이 세상의 신이 믿지 않는 그들의 마음들을 가려the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, 하나님의 형상이신 그리스도의 영광스런 복음의 빛이 그들에게 비추지 못하게 하려 함이라lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

(51:5) 보소서Behold, 내가 불법안에서 형성되었고 내 어머니가 죄안에서 나를 잉태하였나이다I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

(8:7) 육신적인 생각은 하나님께 적대이니 그것이 하나님의 법에 복종하지 아니하고 참으로 그럴 수도 없기 때문이라Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

 

★★★

(2:4-5) 그러나But 긍휼이 풍성하신 하나님God, who is rich in mercy께서, 그분이 우리를 사랑하셨던 그분의 그 크신 사랑으로 인하여for his great love wherewith he loved us / 5 심지어 우리가 죄들 가운데서 죽어있을 때에Even when we were dead in sins 우리를 그리스도와 함께us together with Christ 살리셨느니라hath quickened (은혜로 너희가 구원을 받았느니라by grace ye are saved.)

 

참고

(요일 4:9) 하나님께서 자기의 매우 특별한 아들[독생자]을 세상 안으로 보내셨으니, 이는 그분을 통해 우리가 살게 하려 하심이라. 이것안에서 우리를 향한 하나님의 사랑이 나타났느니라In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

(5:24) 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 내 말을 듣고 나를 보내신 그분을 믿는 자에게는 영존하는 생명이 있고 심판에 들어가지 아니하리라 오히려 사망에서 생명으로 옮겼졌느니라Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

 

★★★

(2:6-7) 그리고 우리를 함께 일으키사 그리스도 예수님 안에서 우리를 하늘의 처소들에 함께 앉히셨으니And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: / 7 이것은 그분께서 그리스도 예수님을 통해 우리를 향한 그분의 친절로 그분의 은혜의 지극히 풍성함을 오는 시대들 속에서 보여 주려 하심이라That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

 

참고

(3:20) 이는 우리의 생활 방식이 하늘에 있기 때문이니For our conversation is in heaven; 거기로부터 또한 우리가 구원자 주 예수 그리스도를 기다리노라from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

(벧전 2:9) 그러나But 너희는 택해진 세대이고 왕가의 제사장이며 거룩한 민족이고 특별한 백성이니라ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people 이것은 너희를 어둠에서 자기의 놀라운 빛으로 부르신 그분께 대한 찬양들을 너희가 드러내 보이게 하려 하심이라that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light.

(145:10-12) 오 주여, 당신의 모든 작품들이 당신을 찬양하리이다; 그리고 당신의 성도들은 당신을 송축하리이다All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. / 11 그들이 당신의 왕국의 영광을 말하며, 당신의 권능을 이야기하리이다They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; / 12 사람들의 아들들에게 그분의 능하신 행적들과 그분 왕국의 영광스러운 위엄을 알리리이다To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

 

★★★

(2:8-9) 은혜로 너희가 믿음을 통해 구원을 받았나니 그것은 너희 자신에서가 아니니라 그것은 하나님의 선물이니라For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: / 9 행위들에서가 아니니 이것은 아무도 자랑하지 못하게 하려 함이라Not of works, lest any man should boast.

 

참고

(1:12) 그러나 그분을 받아들인 자들 다 곧 그분의 이름을 믿는 자들에게 그들에게 그분이 하나님의 아들들이 되는 권능을 주셨도다But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

(4:5) 그러나 일하지 아니할지라도, 하나님을 따르지 아니한 자에게 의를 주시는 그분을 믿는 자에게는, 그의 믿음이 의로 여겨지느니라But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

(2:16) 사람이 율법의 행위들로 의를 받는게 아니요, 오직 예수 그리스도의 믿음으로 말미암는 줄 알기에, 우리조차도 예수 그리스도를 믿었나니 이는 우리가 그리스도의 믿음으로 말미암아 의를 받기위함이요, 율법의 행위들로 말미암으려 함이 아니니라. 이는 율법의 행위들로는 어떠한 육체도 의를 받지 못할 것임이기 때문이라Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

 

★★★

(2:10) 우리는 그분의 작품이니, 선한 행위들을 위해 그리스도 예수님 안에서 창조되었느니라. 그것들은 하나님께서 미리 정하사 우리가 그것들안에서 걷게 하려 하신 것이라For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

 

참고

(5:16) 이같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추어 그들로 너희 선한 행실들을 보게하라 그리고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리라Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.